on the discrepancy between “asexual” in English & Japanese and confusion regarding demisexuality.
if you’re unfamiliar with ace terminology in Japanese, it may come as some surprise to you to know that Aセクシャル / アセクシャル, the Japanese word that is phonetically equivalent to and derived from the English word “asexual”, does not mean what “asexual” means in English. while it is used at times as an umbrella term to refer to all aces, it’s often used both by aces and non-aces alike to refer specifically to what English speakers now commonly refer to as “aromantic asexuals”– or rather, people who experience neither sexual nor romantic attraction. Japanese speakers use a different word entirely to refer to people who do not experience sexual attraction but who do experience romantic attraction: ノンセクシャル, a word that is phonetically equivalent to and derived from the English word “nonsexual”… despite the fact that word means something entirely different in English. as this linguistic and cultural discrepancy is something that affects me personally not…