one of my least favorite things to do is attempt to explain in Japanese to a (usually LGB) cisgender Japanese person that: 1. no, セクシャリティー / “”sexuality”“ is not the same thing as gender. they usually get it once i explain it, but it’s still ugh because that inevitably spills over into: 2. no, オネエ / “onee” and / or ニューハーフ / “newhalf” is not synonymous with “transgender” and then when i use the word トランスジェンダー / lit. “transgender” from English– because i refuse to use any of the other Japanese words available– the person i’m talking to automatically thinks of ニューハーフ / “newhalf” (if i’m lucky) even when i’m not talking specifically about women who happen to be trans. i hate how bothトランスジェンダー / transgender and 性同一性障害者 / people with gender identity disorder– the most common way to refer to trans people in general– seemingly always make people think…
first the context: the above screenshot is from the registration form for a meetup that i’ll be attending that is exclusively for trans men and non-binary people who are AFAB who have not medically transitioned in any way. the meetup is being hosted by a group that itself is a support group for trans men and non-binary people who are AFAB and who have not medically transitioned in any way + their partners………..